لا توجد نتائج مطابقة لـ مَحْدُودِيَّةُ الوُصُول

سؤال وجواب
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي مَحْدُودِيَّةُ الوُصُول

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Le nombre de minutes est limité, alors vas-y avec modération.
    دقائق محدودة الوصول للخارج بحكمة
  • Une des causes en est l'accès limité à l'éducation.
    ومن أسباب ذلك محدودية الوصول إلى التعليم.
  • • L'insuffisance voire l'absence de l'épargne et de garantie, du fait de l'accès limité à la propriété;
    * نقص، بل انعدام، الادخار والضمان، من جراء محدودية الوصول إلى الملكيات؛
  • a) L'accès limité à Internet, le manque de personnel et la faiblesse des infrastructures dans certaines régions.
    (أ) محدودية الوصول إلى شبكة الإنترنت ونقص التوظيف والبنية التحتية في بعض المناطق.
  • Il évalue les ressources nécessaires pour faire reculer les taux de mortalité maternelle et infantile, la malnutrition et l'analphabétisme et améliorer l'approvisionnement en eau et les services d'assainissement.
    وجرى تقييم الموارد لإصلاح المعدلات المرتفعة لوفيات الأمهات والأطفال، وسوء التغذية، والأمية، ومحدودية الوصول إلى المياه والمرافق الصحية.
  • L'ONUCI a coopéré avec des organismes des Nations Unies et le CICR à plusieurs projets visant à accroître le nombre de pompes en état de marche, en particulier dans le nord, et à mettre en place des réseaux de purification et de distribution d'eau.
    وقد أدت الإمكانية المحدودة للوصول إلى الماء وشبكات المجاري والخدمات الصحية، ولا سيما في الشمال والغرب، إلى ازدياد الأمراض وسوء التغذية على نحو مستمر.
  • Formation technique et orientation professionnelle Au Nicaragua, la main-d'œuvre est caractérisée par un faible niveau de qualification, qui provient de l'analphabétisme, des faibles degrés d'instruction, de l'accès limité à l'enseignement et l'orientation technique, autant d'éléments qui nuisent aux niveaux de productivité et de revenus.
    تتسم قوة العمل النيكاراغوية، نتيجة لنسبة الأمية المرتفعة وعدم كفاية النظام التعليمي ومحدودية الوصول إلى التعليم والتدريب التقني، بانخفاض مستوى الأداء الذي له أثر سلبي على الإنتاجية والدخل.
  • L'accès limité au terrain a empêché le PAM et les autres organisations internationales d'évaluer effectivement la situation de la sécurité alimentaire et de déceler des cas spécifiques de pénurie alimentaire.
    ومنعت محدودية الوصول في الميدان برنامج الأغذية العالمي وغيره من المنظمات الدولية من القيام بتقدير جيّد لحالة الأمن الغذائي واكتشاف حالات محددة من نقص الأغذية.
  • Aux termes de la Convention, les délégations du Comité européen pour la prévention de la torture et de peines ou traitements inhumains ou dégradants peuvent se rendre à leur gré dans tous lieux de détention et ont le droit de se déplacer sans entrave à l'intérieur de ceux-ci.
    ووفقا لأحكام الاتفاقية، تتاح لوفود اللجنة إمكانية غير محدودة للوصول إلى أماكن الاعتقال، كما يتاح لها الحق في الدخول إلى تلك الأماكن دون قيود.
  • Les femmes chefs de famille ont un accès limité à la terre, aux prêts et aux aides, voire aux programmes de construction de logements.
    كما أن إمكانياتهن محدودة في الوصول إلى الأرض والقروض والإعانات، وحتى برامج تشييد المنازل.